|
Дополнительное меню:
• Аббревиатуры • Авто • Армия • Вино • Глаза - взгляд • Дела (как дела?) • Дружба - товарищество • Деньги - достаток • Еда - пропитание • Жизнь • Закон • Карты • Ложь - обман • Любовь - женщина • Музыка - песни • Подражания - имитация • Приветствия - прощания • Работа - труд • Ругательства - угрозы • Сила - здоровье • Сон • Табак • Тосты • Ум - глупость • Усы • Фамилии - прозвища • Часы - время • Школа • Язык |
ФАМИЛИИ - ПРОЗВИЩА Идут по городу два хохла, и один, глядя на афишу, говорит другому: -Дывысъ, Ебунъко, яка смешна фамилия - Зайцев. Анекдот Владимир Мудрый, Иосиф Грозный, Никита Чудотворец, Лёнька Баснописец. Такие прозвища дал советским правителям бессмертный герой анекдотов Вовочка. В ответ на просьбу учительницы истории Марь-Иванны перечислить русских царей, тот спросил: а каких - дореволюционных или послереволюционных... О личностях Ленина и Сталина можно лишний раз не говорить. Хрущев же получил прозвище Никита Чудотворец за непредсказуемость своих решений. Ну а Лёнька Баснописец - это уж о Брежневе с его трилогией Малая земля, Возрождение и Целина. Понимая всю никчемность художественного и историографического уровня этих, с позволения сказать, произведений, весь народ должен был регулярно изучать и конспектировать труды. Федя Костров, товарищ Хоменко. Прозвища деятелей мировой революции кубинского лидера Фиделя Кастро и иранского аятоллы Хомейни (когда он был лоялен Советскому Союзу) появились в анекдоте. Приходит Хомейни к Брежневу и просит освободить его от занимаемой должности, дескать, устал руководить Ираном. В ответ Брежнев и говорит: Ну товарищ, ну Хоменко, - потерпи! Вон Федя Костров на Кубе уже двадцать лет терпит - и ничего. Подобные анекдоты подчёркивали экспорт революции со стороны Советского Союза, марионеточность многих мировых режимов. Сунь Хуй В Чай Вынь Сухим (Пососи Сам, Дай Другим). Нетрудно догадаться, что подобным образом в фольклоре засвидетельствовано имя китайца. Схожие варианты имеет и русская транскрипция японских имён. Надо отметить,что эти прозвища часто выступают в виде вопроса: а как бы ты назвал то-то и то-то, того-то и того-то. Например: Как называется учреждение, где работают только женщины? Разумеется, - Уси Суки. Кабинет начальника, соответственно, будет называться - Хата Хама, скорая помощь - Кому-то Херовато, а футболиста лучше всего прозвать именем Накати-ка Заебу-ка. Следуя подобному лексическому творчеству, неровную дорогу (или кажущуюся таковой для пьяного человека) лучше всего назвать ТоЯма ТоКанава, а короткую или некачественную одежду - Кимоно-то Херовато. Человек, который изобрёл палатку, вошёл в историю под именем НаХуяТа Хата. Как правило, все фольклорные имена в том или ином виде, смешном или оскорбительном, передразнивают характерные признаки реальных имен разных народов. Главное, добиться узнаваемости, созвучности с оригинальными именами. Нетрудно соотнести рождённые народным сознанием имена АбстулХуйБей, Мотря Засира, Сутрапьян с конкретными географо-демографическими аналогами. С лёгкой руки сатирика пошло гулять по городам и весям имя артистки Мурлын Мурло, не вызывающее никаких сомнений в своём прототипе. Существует и категория прозвищ-розыгрышей. В частности, иногда можно попытаться разыграть человека, изображающего из себя всезнайку, вопросом, а читал ли он произведения французского писателя Рэмонта Обуви? При этом, разумеется, следует, насколько возможно, правильно озвучить вопрос: с искажённым ударением, возможно акцентом. (В этом же ряду может стоять болгарский писатель Рэмонт Часов.) И если нескромный ваш собеседник начнёт умно морщить свой светлый лоб при этом, якобы вспоминая конкретные произведения, которые он, конечно же, читал, но дай бог памяти... то вы вольны чуть-чуть повеселить себя и присутствующих, раскрыв секрет: например, указав на соответствующую вывеску предприятия службы быта, если всё происходит в определённом месте на улице. И в продолжение литературной темы можно привести диалог из анекдота: #ИМЯ? #ИМЯ? - Ну, там ещё герои такие: Отсос, Подсос, Онанист и Д'рал-Татьян... Многим со школьной скамьи знаком синоним незнающего, глупого человека, которого обзывали столицей Камбоджи - ПеньПнём (перевёрнутое название - Пномпень). Многие импортные товары, появившиеся в продаже за последние годы, получили фольклорные прозвища: например, конфеты Mars и Snikers окрестили именами Карл Марс и Фридрих Сникерс. Очень много иностранных названий имеющихся в продаже продуктов, которые при буквальном прочтении имеют неблагозвучный вид и вызывают желание как-то обыграть их, трансформировать. Народное око сразу отметило, например, кофе MYSORE, чай PUKALA, бальзам ДРСУ . О супе Ratatyi и говорить нечего... А какие возвышенные ассоциации может вызвать название туалетной бумаги SERLA? |
|
Обмен ссылками |